본문 바로가기
bilingual로 성장하기/미드 프렌즈 표현

[미드] 프렌즈 시즌1 - 1화 표현

by 고양이 고씨 2024. 5. 8.

출처: amazon.com

 

Why does everyone keep fixating on that?

물고 늘어지다, 지속적으로 언급하다

 

Okay, everybody, this is Rachel, another Linclon High survivor.

링컨 고등학교 출신

 

So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?

들러리

 

I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head.

문득 떠오르다

 

So anyway I just didn't know where to go.

어디로 가야할지 모르겠다

 

I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.

연락이 뜸하다

 

Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...

그냥 넘어가길 바랬는데...

 

Well, it matters to me!

나한테는 중요해요!

 

Ooh, she should not be wearing those pants.

그녀는 그 바지를 입지 말았어야했어

 

Well, I guess we've established who's staying here with Monica...

얘기가 끝났다

 

I'm all better now.

이제 괜찮아

 

Me and Chandler live across the hall. And he's away a lot.

그는 거의 집에 없어

 

Joey, stop hitting on her!

들이대다

 

Oh, this is a Dear Diary moment.

일기 쓸만한 사건이네

 

I didn't catch your name. Paul, was it?

이름을 못들었어

 

What are you up to tonight?

오늘밤 뭐해?

 

Aruba, this time of year... talk about your big lizards..

이맘때

 

It's been kinda a long day.

긴 하루였어

 

I'm supposed to attach a brackety thing to the side things.

받침대

 

I see no worm guys whatsoever and I cannot feel my legs.

전혀 ~않다

 

She always drank it out of the can. I should have known.

캔 째 마시다

 

That's one way! Me, I went for the watch.

~을 노리다, ~을 시도하다

 

I know you probably think this is all about what I said the other day about you making love with your socks on.

양말을 신은 채

 

It's about me.

내 문제야

 

Hi, machine cut me off again.

끊겼어

 

Ever since she walked out on me, I, uh...

그녀가 나를 떠난 뒤로

 

It's more of a fifth date kinda revelation.

비밀을 드러냄, 폭로

 

Y'know, here's the thing. Even if I could get it together enough to ask a woman out.. who am I gonna ask?

기운을 차리다

 

Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something...

~하는 김에

 

I gotta get to work. If I don't input those numbers.. it doesn't make much of a difference...

딱히 별일 없지

 

I take credit for Paul.

Paul한테는 내가 은인이야.

 

Of course it was a line.

당연히 작업멘트지

 

Is it me? Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men with severe emotional problems can hear?

내가 문제인거야?

 

C'mon. you can't live off your parents your whole life.

부모님께 평생 손벌릴 수는 없잖아.

 

Give her a break. It's hard being on your own for the first time.

좀 봐줘

독립하다

 

You gonna crash on the couch?

쇼파에서 자고갈래?

 

do you think - and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here - but do you think it would be okay if I asked out?

내가 상처받기 쉬운 상태인 것을 신경쓰지 말고

 

What's with you?

왜 그래? 무슨 일이야?

 

I can't believe what I'm hearing here.

진짜 믿을 수가 없네

 

 

 

728x90

댓글